San ljetne noći
San ljetne noći | |
---|---|
Autor | William Shakespeare |
Originalni naziv | A Midsummer Night's Dream |
Datum izdanja | 1590-te |
Lisander
uredi- "O teško meni! Al' po svemu onom
- Što mi knjige govore - u ljubavi pravoj
- Nikada ništa nije teklo glatko;" (I,i)
Helena
uredi- "Jer ljubav gleda srcem a ne okom;
- I baš zato Amora krilatog i lijepog,
- Slikaju s krpom na očima, slijepog." (I,i)
Vila
uredi- "Tuda- svuda:
- Preko brda i dolina,
- Kroz šipražje i kroz trnje,
- Preko šuma i planina
- I kroz vodu, vatru, grmlje -
- Svuda skitam i tumaram,
- Brže nego Luna šaram" (II,i)
Puk
uredi- "Premijera bez reprize:
- Dvojica za jednom šize!
- Darmar, zbrka, perje, furda -
- Ništa, šefe, bez apsurda!" (III,ii)
- "Ako smo vas mi, sjenke samo,
- Uvrijedili nečim, tamo -
- Da bismo stvar izgradili:
- Zamislite da ste snili
- I da ste sve opsene tu
- Vidjeli samo u svom snu.
- Ne kudite, jer s malo volje
- Drugi put će biti bolje.
- Ako zvižduk Puk ne čuje,
- O sreći će on da snuje
- I riječ će vam ovdje dati
- Da će sve na noge stati.
- Nije li mu ta riječ časna -
- Lažovčina Puk je masna. -
- Lahku noć vam želim svima -
- Vaš pljesak se rado prima:
- Dajte mi sad ruke - dlan o dlan -
- Ako nam drugarstvo nije san!" (V,ii)
Tezej
uredi- "Ljubavnik, luđak i pjesnik su bića
- Od same uobrazilje sazdana.
- Jedan od njih vidi više đavola
- Nego što ih u samom paklu ima -
- To ti je luđak. Zaljubljeni, mahnit isto,
- Ljepotu vidi Helene Trojanske
- U liku neke Ciganšture ružne.
- A pjesnikove riječi, u zanosu divnom
- Zakolutane, gledaju čas s neba
- Na zemlju, čas sa zemlje čas sa nebesa;
- I dok mu se u mašti roje slike
- Još neznanih stvari, njih pjesnikovo pero
- U oblike pretvara, te vazdušnom ništa
- i mjesto u svijetu i ime stvara." (V,i)
Izdanje
uredi- Prijevod citata - Aleksandar Saša Petrović (prilagodba Wikicitat)
Vanjski linkovi
urediWikipedia na bosanskom jeziku ima članak pod nazivom: San ljetne noći |