Razlika između verzija stranice "Povratak Sherlocka Holmesa"

Uklonjeni sadržaj Dodani sadržaj
KWiki (razgovor | doprinosi)
No edit summary
KWiki (razgovor | doprinosi)
No edit summary
Red 140:
 
== ''Samostanska škola'' ==
* Zanijemjeli, zaprepašteni, posmatrali smo ljudinu neko vrijeme. Ličio je na olupinu nekog broda izbačenu na obalu kao tužan svjedok iznenadnog i kobnog nevremena na otvorenom okeanu života.
** Str. 109.
 
* Prema mojim pretpostavkama, to je zaista nemoguće. Znači da sam stvar negdje pogrešno postavio.
** Str. 126.
 
* Ja moram, Vaša milosti, braniti stav da svako ko se upusti u neki zločin mora moralno odgovarati i za svaki drugi koji iz tog djela proizlazi.
** Str. 135.
 
* Vaša milost možda nije čula da ja uživam izvjestan ugled, inače ne biste pomislili da meni može sasvim lahko da se umakne.
** Str. 136.
 
* Pošto smo se osigurali da nam se ubuduće neće desiti nešto slično - reče Holmes kad je razdragani sobar izašao - možemo biti blaži prema onome što se desilo u prošlosti. Ja nemam neki službeni položaj, pa ne moram u ovom slučaju reći sve što znam kad je već pokriveno sve što je potrebno da pravda bude zadovoljena.
** Str. 139-140.
 
* - To je drugi najzanimljiviji predmet koji sam vidio ovdje na sjeveru.<br> - A koji je bio prvi?<br> Holmes savi obazrivo svoj ček i stavi ga u svesku.<br> - Ja sam siromah čovjek - reče i, pomilovavši je pogledom, gurnu je duboko u svoj unutrašnji džep.
** Str. 141.
 
== ''Crni Petar'' ==
* Nije mi poznato da se moj prijatelj ikad nalazio u boljem raspoloženju i u krepkijoj tjelesnoj kondiciji nego 1895. Što god se više proslavljao, zadaci koji su mu postavljani bivali su sve teži, tako da bih se osjećao veoma indiskretnim kad bih, ne daj Bože, nekom svojom nesmotrenošću i nehotice podsjetio svoje čitaoce na neke od onih mnogobrojnih slavnih ličnosti koje su u to vreme prelazile prag naše skromne kuće u Ulici Baker. '''Ali Holmes je, kao svaki veliki umjetnik, živio samo radi umjetnosti.''' Osim u slučaju s vojvodom od Holdernessea, rijetko kad bih zapazio da je za svoje neprocjenjive usluge zahtijevao velike nagrade. Imao je svoje hirove, ali nije mario za blaga ovog svijeta, pa je veoma često odbijao moćnike i bogataše kad bi tražili njegovu pomoć u slučajevima koji mu nisu bili po ukusu, dok bi se, s druge strane, s najvećim zanosom posvećivao problemima skromnog klijenta ako su mu svojom dramatičnošću podsticali maštu i dovitljivost.
** Str. 145.
 
* Ne smije biti dovedena u sumnju, dragi moj Watsone, vrijednost vježbanja prije doručka.
** Str. 145.
 
* Da ste bacili pogled u zadnji deo Allardyceove mesare, vidjeli biste jednog džentlmena u košulji kako bijesno probada ovim oružjem jedno zaklano prase koje je visilo s tavanice zakačeno na kuku. Taj energični džentlmen bio sam ja. Zadovoljio sam se saznanjem da bez ikakvog vježbanja mogu jednim udarcem probosti prase.
** Str. 146.
 
* Dragi moj Hopkinse, istraživao sam ja najraznovrsnije zločine, ali nikad nisam naišao na neki koje je izvršilo stvorenje koje leti. Dokle god je zločinac dvonožac, uvijek moraju postojati i neki tragovi, makar neke ogrebotine, nešto što se sasvim slučajno, malčice pomjerilo s mjesta, a sve to može otkriti istražitelj koji obavlja posao po naučnim metodama. Ne vjerujem da u toj sobi, svoj isprskanoj krvlju, nema tragova koji bi nam mogli pomoći.
** Str. 150.
 
* Turobno bdijenje potraja dugo, ali je nosilo, reklo bi se, nešto od onog uzbuđenja koje osjeća lovac kad vreba kraj pojila i čeka da mu na nišan naiđe neka divlja zvijer. Kakva li će nam se to zvijer prikrasti iz mraka? Neki zločinac, pobješnjeli tigar koga čovjek može savladati samo u ljutom okršaju s njegovim krupnim kandžama i oštrim zubima, ili kukavan, podmukao šakal, opasan samo za nepripremljene ili slabije od njega?
** Str. 155.
 
* '''Zastupajući jedno gledište čovjek treba uvijek sagledati i drugu mogućnost, da bi se i s te strane osigurao. To je osnovno pravilo svake krivične istrage.'''
** Str. 159.
 
* No, Watsone, čitavih 10 dana proganja me ova đavolska stvar. Ovim se potpuno ograđujem od nje.
** Str. 159.
 
* Znanje se stječe iskustvom, pa tako i Vi trebate iz ovog slučaja izvući pouku da nijednu mogućnost nikad ne smijete potcijeniti.
** Str. 163.
 
== ''Charles Augustus Milverton'' ==
* Watsone, da li Was je ikad obuzeo osjećaj jeze i groze kad ste stajali pred zmijama u zvjerinjaku i posmatrali ta gmizava stvorenja, ogavna i otrovna bića pakosne, spljoštene glave i zlehudog pogleda? Eto, upravo takav utisak ostavlja na čovjeka Milverton.
** Str. 8.
 
* Kad je slučaj moralno opravdan, preostaje mi još samo da razmislim o tome šta zapravo stavljam na kocku. A džentlmen se na to ne smije obazirati kad je riječ o dami koja je očajnički upućena na njegovu pomoć.
** Str. 14.
 
* Pa hajde, hajde, dragi moj druže, neka bude kako Vi želite. Godinama smo u ovom stanu dijelili dobro i zlo; bit će zanimljivo ako se jednom nađemo zajedno u istoj zatvorskoj ćeliji. '''Sigurno se sjećate, Watsone, da sam Vam više puta govorio kako se ne mogu oteti utisku da bih mogao, kad bih htio, postati veoma opasan kriminalac. A sad mi se pruža jedinstvena prilika da ispoljim te svoje sposobnosti.''' Gledajte!<br/> Holmes izvuče iz ormara za rublje jednu lijepu, malu kožnu kutiju i, otvorivši je, pokaza mi mnoštvo svjetlucavih instrumenata.<br/> - To vam je prvorazredna, najmodernija zbirka provalničkog pribora. Evo, vidite, sve što provalniku može zatrebati nalazi se u toj kutiji: tu je niklovana poluga za obijanje, tu je rezač stakla sa dijamantskim vrhom, tu su razni prilagodljivi ključevi i sva ona usavršena sredstva koja iziskuje brzi napredak civilizacije. A evo i moje svjetiljke, kojom se svjetlo upravlja samo na jednu stranu.
** Str. 15.
 
* '''Ima zločina koji se ne mogu svesti pod zakonske propise, pa zato opravdavaju ličnu osvetu.'''
** Str. 23.
 
== ''Šest Napoleona'' ==
Ludilo ne poznaje granice. Naprimer, stanje koje moderni francuski psiholozi nazivaju ''idée fixe'' može biti neupadljivo kod neke ličnosti i praćeno potpunim zdravljem u bilo kojem drugom pogledu. Čovjek koji je mnogo čitao o Napoleonu ili je možda zadobio neki nasljedni porodični ožiljak u velikom ratu, mogao bi lahko stvoriti neku fiksnu ideju i pod njenim utjecajem biti sposoban za bilo kakvo luđačko nasilje.
** Dr. Watson, str. 29.
 
* Za pola sata stigli smo u ulicu Pitt, mirni, neveliki, učmali kraj, po strani od živahnijih tokova londonskog života. Kuća br. 131 bila je jedna u nizu škrinjastih, međusobno jednakih, kao jaje jajetu, poštovanih, ali i najneromantičnijih kuća. Kako smo se približavali, tako se znatiželjna gomila sve više tiskala pred kućom. Holmes je zazviždao.<br> - Dragi Bože! To je u najmanju ruku pokušaj ubistva. Ništa drugo ne bi zadržalo londonskog glasnika. Njegova opuštena ramena i ispružen vrat nagovještavaju nasilje.
** Str. 30.
 
* U hitrom slijedu prošli smo granicu modernog Londona - Londona hotela, pozorišta, literature, poslovnog Londona, primorskog Londona - sve dok nismo stigli na drugu stranu rijeke, do grada od sto hiljada ljudi, gdje kuće za iznajmljivanje, nastanjene evropskim doseljenicima, smrde, užegle od vrućine.
** Str. 36.
 
* '''Štampa je, Watsone, najdragocjenija institucija pod uvjetom da znaš kako da je iskoristiš.'''
** Str. 37.
 
* Nisam bio iznenađen kad mi je Holmes predložio da uzmem revolver. On je, pak, za sebe izabrao lovački bič, svoje omiljeno oružje.
** Str. 40.
 
* Lestrade i ja ostali smo na trenutak ukočeni, a potom smo i po spontanom porivu obojica snažno zapljeskali kao na dobro izvedenom obrtu u predstavi. Rumenilo je šiknulo u Holmesove blijede obraze i on nam se naklonio kao dramaturg koji prima dužnu počast od gledališta. U takvim trenucima prestajao je biti mašina za razmišljanje i priznavao svoju ljudsku ljubav prema divljenju i aplauzu. Onaj jednostavni ponos i zatvorena priroda koji su prezirali popularnost i slavu pokazali su se sad, izvučeni spontanom znatiželjom i hvalom prijatelja, u novom svjetlu.
** Str. 44.
 
* Dakle - rekao je Lestrade - gledao sam Vas kako rješavate mnoge slučajeve, g. Holmese, ali nikad nisam vidio uspješniji od ovoga. Mi u ''Scotland Yardu'' nismo ljubomorni na Vas. Ne, gospodine: mi se Vama ponosimo i ako sutra dođete do nas, tamo neće biti čovjeka, od najstarijeg inspektora do najmlađeg policajca, kome neće biti drago stisnuti Vam ruku.<br> - Hvala Vam! - rekao je Holmes. - Hvala Vam! - i kako se okrenuo od nas, izgledalo mi je da je više no ikad dirnut nježnim ljudskim osjećajima. Samo tren kasnije postao je hladan i praktičan mislilac.
** Str. 46.
 
== ''Tri studenta'' ==
[[File:3stu-03.jpg|144px|thumb|right|''Da čujem sumnje. Ja ću tražiti dokaze.'']]
 
* Sposobnost mog prijatelja nije bila iskušavana sve od onda kad je bio lišen ugodne atmosfere Ulice Baker. Bez svih onih njegovih zbirki izrezaka, hemikalija i domaćeg nereda on je bio neugodan čovjek.
** Str. 50.
 
* Da čujem sumnje. Ja ću tražiti dokaze.
** Str. 55.
 
== ''Zlatni cviker'' ==
* Listajući, nailazim na zabilješke; npr. o onoj odbojnoj priči o krvavom zelenašu i strašnoj smrti bankara Crosbyja. Ovdje također nalazim izvještaj o tragediji u Addletonu i jedinstvenu priču o ''Staroj britanskoj mogili''. Čuveni slučaj Smith-Mortimer isto tako spada u ovaj period, a i traganje i hvatanje Hureta, "bulevarskog ubice" - podvig koji je Holmesu pribavio orden Legije časti i pismo zahvalnosti francuskog predsjednika.
** Str. 67.
 
* Vani je urlao vjetar niz Ulicu Baker dok je kiša snažno bubnjala po prozorima. Bilo je čudno osjetiti u samom srcu grada, okružen sa 10 km čovjekovih rukotvorina, onaj željezni zagrljaj prirode i biti svjestan da pred tim golemim, elementarnim snagama čitav London nije bio više od krtičnjaka kojima su istačkana polja.
** Str. 67.
 
* Da li ste u najnovijim izdanjima nešto pročitali o slučaju Yoxley?<br> - Danas se nisam maknuo dalje od 15. stoljeća!
** Str. 68.
 
* Ah! Ja sam samo student - čovjek od snova. Ne mogu objasniti praktične stvari u životu. No mi smo, prijatelju moj, još uvijek svjedoci mnogih ljubavnih zapreka koje mogu poprimiti čudnovate oblike.
** Prof. Coram, str. 79.
 
* Ah, evo i dobre gđe Marker! Uživajmo pet minuta u poučnom razgovoru s njom.<br> Možda sam već prije napomenuo da je Holmes, kad je htio, bio posebno umiljat prema ženama i da je s njima vrlo spremno uspostavljao povjerenje. Za pola vremena od onog kojeg je maloprije naveo osvojio je domaćicinu dobru volju i sad je već s njom čavrljao kao da su se poznavali godinama.
** Str. 80.
 
== ''Nestali ragbijaš'' ==
* - Čak će i najbeznačajniji problem biti dobrodošao u ovim dosadnim danima.<br> Stvari su se vrlo sporo odvijale i ja sam već strahovao zbog takvih sušnih perioda jer sam iz iskustva znao da je mozak mog prijatelja tako nenormalno aktivan da je vrlo opasno ostaviti ga bez stimulativnog materijala koji bi ga mogao inspirirati. Godinama sam ga postupno odvikavao od opasne tabletomanije koja mu je jednom čak i zaprijetila u usponu zadivljujuće karijere. Sad mi je bilo jasno da je on zašao u takvu fazu u kojoj mu više nisu bili potrebni vještački stimulansi, no bilo mi je jasno i da zloduh nije mrtav, već samo uspavan i da je taj san slab i blizu buđenja. To mi je postajalo naročito jasno kad bih u periodima nereda vidio napeti izraz na Holmesovom asketskom licu i mračnu zamišljenost njegovih duboko postavljenih i nedokučivih očiju. Zato sam u sebi zahvaljivao tom g. Overtonu, ma ko on bio, jer je njegova zagonetna poruka razbila taj pogubni mir koji je za mog prijatelja bio opasniji od svih oluja njegovog burnog života.
** Str. 89-90.
 
* - Šteta što nije pisao olovkom - rekao je, odbacujući ih sa gestom razočaranja. - Kao što ste bez sumnje često viđali, Watsone, otisak često prolazi kroz papir. A ta činjenica uništila je mnoge sretne brakove.
** Str. 94.
 
* Dovoljno je velik i odrastao da sam o sebi vodi računa. A ako je toliko luckast da se izgubi, odlučno odbijam prihvatiti odgovornost za njegovo traženje.
** Lord Mount-James o svom nećaku, str. 96.
 
* - Već sam čuo za Vas, g. Holmese. Poznata mi je Vaša profesija, koju nikako ne odobravam.<br> - U tome se, doktore, s Vama slažu svi kriminalci u ovoj zemlji - odgovorio je tiho moj prijatelj.<br/> - Dok su Vaši napori usmjereni na suzbijanje zločina, Vi zaslužujete pomoć svakog razumnog člana zajednice iako mislim da je službena mašinerija pregolema za svoju svrhu. Ono što u Vašem poslu podliježe kritici odnosi se na istraživanje tajni privatnih lica, kad čeprkate po porodičnim problemima za koje bi bilo bolje da ostanu skriveni i kad oduzimate vrijeme čovjeku koji je mnogo zaposleniji od Vas. Sada bih, naprimjer, pisao raspravu umjesto da razgovaram s Vama.<br> - Nema sumnje, doktore. No i razgovor bi se mogao pokazati važnijim od rasprave. Uzgred, moram Vam reći da mi radimo suprotno od onog za šta ste nas optužili. Mi nastojimo spriječiti javno izlaganje privatnih slučajeva, što je neizbježno kad slučaj dospije u ruke službenoj policiji. Slobodno me možete smatrati neslužbenom pretečom pravih policajaca.
** Holmes i dr. Armstrong, str. 99.
 
* - Krenimo, Watsone - rekao je, i mi smo izašli iz kuće žalosti na blijedu Sunčevu svjetlost zimskog dana.
** Str. 108.
 
== ''Ubistvo u dvorcu'' ==
[[File:Abbe-03.jpg|144px|thumb|right|''Vjerovatno čovjeka mojih znanja i sposobnosti sve to prilično ohrabruje, pa traži složenija objašnjenja i onda kad su mu jednostavnija nadohvat ruke.'']]
 
* - Ustajte, Watsone, ustajte! - povikao je. - Igra je počela. Ni riječi! Obucite se i krenimo!
** Str. 111.
 
* Vaš običaj fatalističkog posmatranja svega sa stanovišta priče umjesto naučnog eksperimenta uništio je ono što bi moglo biti poučno i klasično u raznim vježbama. Vi olahko prelazite preko posla u onim krajnjim finesama i suptilnostima samo da biste se mogli zadržati na senzacionalističkim detaljima koji mogu ushititi, ali ne i poučiti čitaoca.<br> - Zašto ih sami ne napišete? - rekoh prilično gorko.<br> - I hoću, moj dragi Watsone, i hoću. Sad sam, kao što znate, prilično zaposlen. Ali ću zato posvetiti svu svoju duboku starost knjizi koja će na jednom mjestu skupiti čitavo umijeće detektivske profesije.
** Str. 112.
 
* '''Vjerovatno čovjeka mojih znanja i sposobnosti sve to prilično ohrabruje, pa traži složenija objašnjenja i onda kad su mu jednostavnija nadohvat ruke.'''
** Str. 119.
 
* Jednom kad je nalog za hapšenje izdan ništa na svijetu ne može spasiti počinioca. - Jednom ili dvaput u svojoj karijeri osjetio sam da sam učinio više zla otkrivanjem zločinca nego što je on ikad počinio svojim zločinom. Sad sam naučio biti oprezan i radije bih izvodio trikove s engleskim zakonom nego s vlastitom [[savjest]]i.
** Str. 125-126.
 
* Ono što ja znam je neslužbeno, a ono što on zna je službeno. Ja imam pravo na privatnu osudu, ali on nema. On mora otkriti sve što zna ili bi u protivnom iznevjerio posao koji radi.
** Holmes o inspektoru Hopkinsu, str. 127.
 
* - Pogledajte, kapetane Crockere, učinit ćemo to u dužnoj zakonskoj formi. Vi ste optuženi, Watson je britanska porota - zaista ne znam čovjeka koji bi više odgovarao tom liku. Ja sam sudija. Sada ste, gospodo porotnici, čuli dokaze. Smatrate li optuženog krivim ili ne?<br> - Nije kriv, visosti - rekoh.<br> - Glas naroda, glas Boga. Slobodni ste, kapetane Crockere. Sve dok zakon ne pronađe drugu žrtvu Vi ste sigurni od mene. Vratite se toj ženi nakon godinu dana i učinite svoju i njenu budućnost vrijednom presude koju smo Vam noćas izrekli.
** Str. 131.
 
== ''Druga mrlja'' ==
* - A sada, Watsone, pitanje ljepšeg spola je Vaše područje - rekao je Holmes, osmjehujući se, kad se šuštanje njenih haljina izgubilo u tresku vrata.
** Str. 145.
 
* '''A motivi žena su tako nedokučivi. Kako se može graditi na takvom živom pijesku? Njihov beznačajni postupak može značiti veoma mnogo, a njihovo najekstravagantnije ponašanje može zavisiti od ukosnice ili uvijača za kosu.'''
== Izvor ==
** Str. 145.
 
* Samo se jedna stvar desila u posljednja tri dana, a to je da se baš ništa nije desilo.
** Str. 148.
 
== Izvor ==
:<small>Brojevi stranica za citate iz priče ''Prazna kuća'' uzeti su iz knjige ''Likovi plesača'' (2008) <small> ISBN 978-86-86667-30-4 </small>
:<small>Brojevi stranica za citate iz priče ''Norvudski graditelj'' uzeti su iz knjige ''Likovi plesača'' (2008) <small> ISBN 978-86-86667-30-4 </small>
:<small>Brojevi stranica za citate iz priče ''Likovi plesača'' uzeti su iz knjige ''Likovi plesača'' (2008) <small> ISBN 978-86-86667-30-4 </small>
:<small>Brojevi stranica za citate iz priče ''Usamljeni biciklist'' uzeti su iz knjige ''Likovi plesača'' (2008) <small> ISBN 978-86-86667-30-4 </small>
:<small>Brojevi stranica za citate iz priče ''Samostanska škola'' uzeti su iz knjige ''Likovi plesača'' (2008) <small> ISBN 978-86-86667-30-4 </small>
:<small>Brojevi stranica za citate iz priče ''Crni Petar'' uzeti su iz knjige ''Likovi plesača'' (2008) <small> ISBN 978-86-86667-30-4 </small>
:<small>Brojevi stranica za citate iz priče ''Charles Augustus Milverton'' uzeti su iz knjige ''Šest Napoleona'' (2008) <small> ISBN 978-86-86667-31-1 </small>
:<small>Brojevi stranica za citate iz priče ''Šest Napoleona'' uzeti su iz knjige ''Šest Napoleona'' (2008) <small> ISBN 978-86-86667-31-1 </small>
:<small>Brojevi stranica za citate iz priče ''Tri studenta'' uzeti su iz knjige ''Šest Napoleona'' (2008) <small> ISBN 978-86-86667-31-1 </small>
:<small>Brojevi stranica za citate iz priče ''Zlatni cviker'' uzeti su iz knjige ''Šest Napoleona'' (2008) <small> ISBN 978-86-86667-31-1 </small>
:<small>Brojevi stranica za citate iz priče ''Nestali ragbijaš'' uzeti su iz knjige ''Šest Napoleona'' (2008) <small> ISBN 978-86-86667-31-1 </small>
:<small>Brojevi stranica za citate iz priče ''Ubistvo u dvorcu'' uzeti su iz knjige ''Šest Napoleona'' (2008) <small> ISBN 978-86-86667-31-1 </small>
:<small>Brojevi stranica za citate iz priče ''Druga mrlja'' uzeti su iz knjige ''Šest Napoleona'' (2008) <small> ISBN 978-86-86667-31-1 </small>
 
{{Wikipedia|Sherlock Holmes}}